«Я слово скажу о таинственной тяге…»
3 декабря 2013 года Смоленская областная универсальная библиотека им. А.Т. Твардовского организовала проведение читательской конференции по творчеству поэта, историка, краеведа, переводчика, члена Союза писателей России Веры Анатольевны Сухановой «Я слово скажу о таинственной тяге…» с учащимися средней общеобразовательной школы № 1 г. Демидова.
В. А. Сухановой принадлежит ряд исследований по истории Смоленской земли, широко публиковавшихся в альманахах, журналах и газетах. Она – автор поэтических сборников «Замысел», «Имя», «Стихи и переводы», «Странница», а также популярного издания «Памятные места Смоленщины. Культурно-исторический атлас», вела на смоленском телевидении цикл передач «Смоленская старина». В 2012 году Вера Суханова стала лауреатом Всероссийского конкурса поэтических произведений к 1150-летию Смоленска, была награждена дипломом I степени за стихотворение «Меркурий Смоленский» с вручением денежной премии.
На конференции Вера Анатольевна осветила ряд вопросов, в том числе: что такое поэзия; на чем строится стихотворный текст. Остановилась на образной ткани стихотворения, рассказала о приёмах звукописи, используемых в русской поэзии, о силе воздействия их на читателей и слушателей.
Затрагивая исследовательскую деятельность, Вера Анатольевна говорила о необходимости сохранять историческую память о родном крае. Не случайно была затронута тема исторической поэзии, ее сущности, ведь историзмом проникнуты лучшие стихи Веры Анатольевны. Поэт представила книгу «Перо Гамаюна» – коллективную работу трех творческих организаций Смоленщины: Смоленского регионального отделения Союза российских писателей, Смоленской областной организации Союза писателей России и Смоленской организации Союза художников России. В. А. Суханова обратила внимание школьников на иллюстрации к книге известных смоленских художников, прочла свои произведения из этого сборника.
Художественные переводы – еще одна грань таланта Веры Анатольевны. Она занимается переводом художественной литературы с немецкого, английского, французского и испанского языков. В печати появлялись ее переводы стихотворений Р. Рильке, Г. Гессе, Г. Лорки, М. Опица и др. Особое внимание на встрече автор уделила творчеству Мартина Опица, сравнив его талант с талантом А. С. Пушкина.
На протяжении всей конференции Вера Анатольевна смогла уловить изменения в настроении детей, в восприятии ими информации, в соответствии с этим вносила необходимые коррективы в свое выступление. Читательская конференция благодаря гибко выстроенной структурной части прошла плодотворно и, несомненно, способствовала развитию интереса учащихся не только к творчеству смоленского поэта, но и к книге и чтению.
В заключение состоялась автограф-сессия. Дети окружили Веру Анатольевну и выразили ей с детской непосредственностью свою благодарность.
- Добавить комментарий
- 1262 просмотра